Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон

Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон

Читать онлайн Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 77
Перейти на страницу:

Все рассмеялись.

Джек закурил сигарету и сказал:

— O, он не так уж плох. Бедному малышу внушил кое-что Большой Человек. Боится, что мы поднимем какую-то панику и начнется охота на ведьм и так далее…

— И так далее и так далее, — закончил за него Карл. — Глупое дурачье. Для дела можно было-бы поднять небольшую панику. Вампиры существуют, черт возьми!

Джек посмотрел на него.

— Ты пытаешься убедить меня?

Карл ухмыльнулся, примерно наполовину возможной ухмылки.

— Ладно… д-а-а. Но этот парень глупый панк, если он думает, что мы собираемся делать все, что рекомендует Рим.

Начали появляться остальные сумки. Кот шагнул вперед, чтобы забрать сумку Джека.

— Может быть и так, — сказал Кот. — Но если этот его чемодан не был пуст, он сильный, как бык. Видел, как он хватанул его?

Джек улыбнулся.

— O, он в порядке. Я подозреваю, что он на самом деле поработал. Тренировался, чтобы присоединиться к Поиску Вампиров.

Аннабель просияла.

— Мне он нравится.

Джек улыбнулся ей.

— Мне тоже.

Карл нахмурился.

— Он все еще осел.

Кот ослепительно улыбнулся.

— И кто же это здесь заметил?

Карл зарычал на него.

— Так что насчет этой репортерши? — спросил Джек. — Хорошенькая?

— Ну, она прекрасна, — высказался Кот.

— Она молода, — добавила Аннабель. — Ей не больше двадцати двух.

— На кого она работает? — спросил Джек.

— Ни на кого, — ответил Карл.

— O, Карл, — вздохнула Аннабель. — Она внештатная. Она думает, что сможет продать нас Texaс Монтли.

— Что она делает в Калифорнии?

Кот пожал плечами.

— Она приехала ради нас. Услыхала о нас дома. Она знает Джима Аткинсона из журнала.

— Знает ли она, что он не смог напечатать свою историю о нас?

Кот улыбнулся.

— Я сказал ей. Я не думаю, что она поверила мне.

Джек вздохну.

— O, грандиозно.

— Я упоминал, что она красивая? — спросил Кот.

Джек серьезно посмотрел на него.

— Прекрасна, я припоминаю, ты сказал.

— O, и это тоже. И странно выглядит.

Аннабель нахмурилась.

— Целка Кот, как ты мог такое сказать? — Она повернулась к Джеку. — Она очень симпатичная девушка. Очень вежливая. Очень трудолюбивая. Она мне понравилась.

— Тебе нравятся все, — проворчал Карл.

— Ты мне не нравишься, — парировала она.

— Это правда.

— Что ты имеешь в виду, странно выглядит? — спросил Джек.

Кот затянулся и задумался на секунду.

— Я не знаю. Странно. Я имею в виду, она не хулиганка из золотой молодежи или что-то подобное. Она просто… Ну, иногда она похожа на принцессу, знаешь, вся такая царственная и чистая.

— A еще?

— Еще она напоминает мне жертву групповухи, ожидающую банду мотоциклистов, чтобы начать.

Мужчины засмеялись. Аннабель сказала, — O, Целка! — и игриво хлопнула его по плечу.

Кот симулировал тяжелую рану, когда Отец Адам вернулся в цивильном и мрачный.

— Мы готовы? — спросил он.

— Мы, да, — ответствовал Джек с такой-же серьезностью.

Они нашли выход на стоянку и забрались в грузовик. Кот настоял, чтобы вел Джек, говоря, что он слишком пьян, и что Джек смотрится красивее. Джек повел, ничего не ответив. По дороге он попробовал поговорить со все еще чопорным молодым священником.

— Отец Адам, — начал он.

— Ага! — прочирикал Кот с заднего сиденья. — Такт!

— Заткнись, Кот!

— Да, бвана.

Джек попытался снова. Другие подумали, что для самого себя он был довольно вежливым. Он объяснил, что священнику не нужно беспокоиться об этом — или, если на то пошло, любом другом — репортере. Джек рассказал ему обо всех репортерах, с которыми они встречались и давали интервью в прошлом. О всех историях, которые были написаны. О всех редакторах, которые зарубили истории. Или карьеры тех, кто попытался протолкнуть истории.

Потому, что никто не верил в вампиров.

Или хотел верить в вампиров.

Или хотел допустить, что они верили.

Или хотел знать, что они верили.

Или что-нибудь еще.

Джек немного подробнее поведал ему об этом во время краткой поездки через Кармель и в Дель Монте Форест. Он рассказал о куче апологетических писем из длинной строки публикаций. Рассказал об одной истории, которую они напечатали для людей с «Пытливыми Умами». О том, как эта история, несмотря на вызванную ею суету и глупость, фактически привела к тому, что они получили законный вызов от шерифа из Теннесси.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Джек закончил так:

— Поэтому, я не стал бы слишком беспокоиться об этой девушке — как ее звать? Иветт?

— Даветт, — поправила Аннабель.

— Без разницы. Я бы не стал беспокоиться о ней. Ее история тоже не будет напечатана. Даже если она раскритикует нас. Они даже не озвучивают их по какой-то причине. Но… — И он остановился на знак, повернулся на сидении и посмотрел на молодого человека. — Но я бы хотел, чтобы они это сделали. Это не Рим, малыш. Это поле битвы. И если бы я мог прийти на Доброе Утро, Америка завтра утром, я бы пошел. Одна из самых больших проблем, с которой мы столкнулись-это убеждение. Большинство людей не верят, или не верят, пока не стало слишком поздно. Но если бы они знали о том, что кто то позвонил, не проходя через всю канитель из федералов и Церкви или чего — Ну, чаще всего, их местные священники даже не покупают их опасений. Но если бы они знали о том, чья это работа — и только день или два, черт возьми, в запасе — мы могли бы спасти много жизней. Ты понял?

Адам кашлянул, прочистил горло.

— Да, хорошо, это просто…

Голос Джека был железным.

— Нет. Да или нет, сынок. Третьего пути нет. Ты здесь с нами или с кем то еще? Да или нет.

Молодой священник несколько секунд смотрел в лобовое стекло грузовика. Затем он взглянул на Аннабель, которая тепло улыбнулась ему. Наконец он посмотрел на Джека.

— Да, сэр.

Стоящая позади них машина, подала сигнал движения. Они тронулись.

Спустя несколько минут, Джек дотянул до знаменитой 17-Майл-Драйв и свернул на боковую дорогу, которая поднималась и изгибалась со стороны узкого мыса, открывая обзор на Пеббл Бич Голф Курс и далее, на сверкающую синеву Каннел Бэй. Внизу в основном были коттеджи, но здесь на вершине хребта расположились большие поместья, обнесенные стенами, обширные и прекрасные, с высокими соснами и теннисными кортами, внутренними дворами, будто с открыток, с цветами, питающими оленей. Дом Команды Кроу был одним из самых грандиозных на вершине хребта, огромный, многоэтажный, тюдоровский особняк, построенный вдали от дороги, с двухэтажным гаражом, на пять автомобилей, с Японским садом на заднем дворе, окружающим бассейн с паровым подогревом, и оставшимися для свободного пользования восемью акрами.

Настоящий дворец, подумал Джек, объезжая припаркованный автомобиль и продолжая движение. И невероятно, это было слишком мало.

Но это было раньше.

Не думай о телефоне.

Кот и Аннабель повернули головы, чтобы посмотреть назад.

— Это она? — спросила она.

Кот кивнул.

— Я думаю так. Похоже на ее машину.

— О чем ты говоришь? — спросил Джек.

— Это Даветт, — ответила Аннабель. — Я думаю, она уснула, ожидая, когда мы заберем тебя с твоего запоздавшего самолета.

— Хочешь, чтобы я сбегал и позвал ее? — спросил Кот.

— Нет! — решительно пробормотала Аннабель.

Джек удивленно взглянул на нее, загоняя грузовик в пустой гараж.

— Я думал, ты благоволишь к ней.

— Я, да. Но мы уходим в шесть часов и я хочу разместить вас в первую очередь. После этого вы сможете поговорить с ней.

— Размещай. — Джек скорчился за рулем, когда волна страдания вспышкой пронзила его тело. Положите меня, загипнотизируйте меня, заставьте меня вспомнить, помните все, что только что произошло — две недели назад? Вчера? Вернитесь туда и запомните все и послушайте запись этого самого, потому, что любая деталь может означать разницу позже. Никто не знал вампирское дерьмо и им нужно было учиться, нужно было, нужно было… Энтони! O, Боже! Я не хочу снова туда возвращаться!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вампиры [Vampire$] (ЛП) - Стикли Джон.
Комментарии